lasthorizon, 14/07/2009 08:57:
E' molto probabile che la traduzione in alcuni passaggi non sia impeccabile e me ne assumo naturalmente la colpa. L'ho scritta un pò di fretta: ovviamente i contenuti nelle risposte di Brian sono quelli giusti
Perdona, non era una critica, ma solo una segnalazione, e non era diretta personalmente all'autore.
Comprendo benissimo quanti fattori possono aver influenzato il risultato, perche' una volta o l'altra ci ho avuto a che fare anch'io, e anzi ti ringrazio per aver voluto dedicare tempo ed energie a questo lavoro nonostante tutto il resto.
E' solo che per me e' sempre stata quasi una seconda natura notare smagliature nei testi, anche leggendo distrattamente; amici e colleghi ormai ci sono abituati, ma capisco che puo' essere fastidioso.
Con quella particolare intervista, poi, ho vissuto quasi in simbiosi quasi un mese, per cui, anche a distanza di anni, anche se non mi ricordo le parole esatte, le note stonate saltano su immediatamente.
Le mie scuse se il tono poteva sembrare arrogante - purtroppo non ho molta familiarita' con le forme di cortesia, specialmente in italiano...